-
天津共青团开展“青春战疫”在线主题团日活动
Tianjin Communist Youth League conducts an online anti-epidemic theme activity
2020
05
04
天津医科大学总医院呼吸与危重症医学科RICU护士长沈悦好,讲述自己的参加抗“疫”一线工作的故事。“青春在战疫中绽放”天津共青团市级主题宣讲活动暨纪念五四运动101周年在线主题团日活动在津云中央厨房举行。 作者/来源:津云公众号
Shen Yuehao, head nurse of the department of respiratory and critical care medicine of Tianjin Medical University General Hospital, tells her stories of fighting on the front line in a lecture themed on "blooming youth in an anti-epidemic war". Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
直击假期出行现场
Holiday travel during epidemic prevention and control
2020
05
02
许多市民选择前往商圈逛街、游玩,地铁站客流量较大。站厅加大广播频次,提示乘客分散扫码、安检、排队候车、分散落座。 作者/来源:津云公众号
People prefer to go shopping nearby in the holiday, and the subway station ushers in a greater passenger flow. The station has strengthened broadcasting, reminding the passengers to go through the security check and wait in line for the subway in an orderly way as well as to sit in separated seats as much as possible. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
直击假期出行现场
Holiday travel during epidemic prevention and control
2020
05
02
天津站,乘客们在门路有序排队,扫完“津门战役”二维码后,经过体温测量才能进入火车站乘车。 作者/来源:津云公众号
Passengers line up at the entrances of Tianjin Railway Station in an orderly way. After having their personal codes scanned and their body temperatures measured, they are allowed to enter the station. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
京唐铁路跨通唐公路连续梁实现合龙
Beijing-Tangshan Inter-city Railway's continuous beams coalesce
2020
04
30
由中铁二十四局集团承建的京唐铁路跨通唐公路连续梁顺利实现合龙。京唐铁路是服务于环渤海及京津冀地区的一条具有重要意义的城际高速铁路,与周边快速客运网共同构建京津冀地区轨道交通网络,是京津冀交通一体化的重要组成部分。 作者/来源:董立景
The two continuous beams of the Beijing-Tangshan Inter-city Railway, undertaken by China Railway 24th Bureau Group, have been smoothly connected. Creator/Source: Dong Lijing
April
-
今天,向坚守在各行各业的劳动者致敬!
Salute to the ones remaining at their posts
2020
05
01
国家会展中心施工工地上,工人正在作业。大部分人的工作岗位是平凡的,但正是有了这些在平凡岗位上的人做出的不平凡的贡献,才使得我们的社会不断进步发展。 作者/来源:津云公众号
A worker welds building materials at the construction site of the National Convention and Exhibition Center. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
今天,向坚守在各行各业的劳动者致敬!
Salute to the ones remaining at their posts
2020
05
01
口罩生产线上,女工们争分夺秒地生产物资。2020年是不平凡的一年,又是“五一”劳动节来临,在工作岗位上过节的劳动者依然数不胜数。 作者/来源:津云公众号
On the mask production line, workwomen race against time to produce supplies. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
今天,向坚守在各行各业的劳动者致敬!
Salute to the ones remaining at their posts
2020
05
01
环卫工人是城市的清道夫,每一天他们都在为这座城市换上新的容颜,在疫情防控阶段,他们更是为这座城市的卫生安全保驾护航。2020年是不平凡的一年,又是“五一”劳动节来临,在工作岗位上过节的劳动者依然数不胜数。 作者/来源:津云公众号
Sanitation workers scavenge and sanitize the city every day during the epidemic prevention and control period. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
今天,向坚守在各行各业的劳动者致敬!
Salute to the ones remaining at their posts
2020
05
01
节假日出行量大幅度增加,在交警的维护下,交通秩序有条不紊。2020年是不平凡的一年,又是“五一”劳动节来临,在工作岗位上过节的劳动者依然数不胜数。 作者/来源:津云公众号
The holiday is here, and travel is booming. A traffic officer maintains highway order. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
今天,向坚守在各行各业的劳动者致敬!
Salute to the ones remaining at their posts
2020
05
01
疫情向好,但社区工作人员并没有放松警惕,坚决守护居民们的第一道防线。2020年是不平凡的一年,又是“五一”劳动节来临,在工作岗位上过节的劳动者依然数不胜数。 作者/来源:津云公众号
Even though the domestic epidemic situation has improved, community workers still stick to their posts, not relaxing their vigilance. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
今天,向坚守在各行各业的劳动者致敬!
Salute to the ones remaining at their posts
2020
05
01
公交车司机正在给刚上车的乘客测量体温。2020年是不平凡的一年,又是“五一”劳动节来临,在工作岗位上过节的劳动者依然数不胜数。 作者/来源:津云公众号
A driver measures the body temperature of a passenger who just got on the bus. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
今天,向坚守在各行各业的劳动者致敬!
Salute to the ones remaining at their posts
2020
05
01
海河医院,医护人员正在与患者进行交流。2020年是不平凡的一年,又是“五一”劳动节来临,在工作岗位上过节的劳动者依然数不胜数。 作者/来源:津云公众号
At Tianjin Haihe Hospital, a medical worker communicates with a patient. With this year's May Day finally here, people from all walks of life are looking back at their great contributions to our society so far in 2020, an extraordinary year. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
长春天津铁海联运常态化
Changchun-Tianjin railway and sea combined transport becomes normalized
2020
04
27
随着1600余吨从长春搭乘铁海联运班列到达天津港的粮食货物,再次搭乘“中远海运新沧州”轮出发前往广西贵港,一场跨越大半个中国的“北粮南调”正式拉开帷幕。该班列也是疫情发生后长春至天津港开行的首趟铁路班列,长春—天津铁海联运班列也将由此常态化运行,为“北粮南调”架起快速通道。 作者/来源:天津政务网
More than 1600 tons of grain were transported by railway from Changchun, a capital city of North China's Jilin province, to Tianjin Port, and will leave for Guigang in the Guangxi Zhuang autonomous region by freighter. The Changchun-Tianjin railway and sea combined transport will be operated on a regular basis after that, setting up a fast track for North-to-South grain diversion transport.
April
-
静海区加大东西部协作扶贫力度
Jinghai district intensifies efforts in directional anti-poverty support
2020
05
07
新冠肺炎疫情影响了肉兔销售市场,肉兔价格下跌,挫伤了养殖户的信心。静海区积极推动扶贫项目进展,企业收购肉兔的消息传来,在黄土高原开辟肉兔养殖产业的段家父子看到了希望。 作者/来源:津云公众号
Affected by the coronavirus epidemic, the rabbit sales market became sluggish, which greatly upset the local farmers. Jinghai district actively promoted east-west counterpart poverty alleviation and called on enterprises to purchase rabbits. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
May
-
天津外向型经济稳定发展
Tianjin promotes growth of export-oriented economy
2020
04
29
天津海关针对疫情影响等实际情况,出台了一系列提升贸易便利化、助力企业复工复产措施,集中释放一批促进贸易便利化举措。通过政策叠加,天津口岸进口整体通关时间从疫情高峰期受各种不利因素影响的100小时以上,压缩到目前的29.82小时,已恢复疫情前最好水平,居于全国前列。 作者/来源:爱天津公众号
Tianjin Customs, in response to the COVID-19 pandemic, recently rolled out a raft of measures to facilitate cross-border trade and help with the reopening of factories. By virtue of combining these measures, the clearance time in Tianjin port was shortened from 100-plus hours during the pandemic outbreak to less than 30 hours, a record even before the pandemic and one that leads the country.
April
-
书香天津·智慧书店点亮智慧城市之光
Tianjin promotes new normal for eBook reading
2020
04
24
智慧书店通过RFID技术、物联网和智能管理的有机结合,实现了书店的24小时无人智慧化经营,读者凭身份证注册后,“刷脸”进店。 作者/来源:吴涛
Readers can swipe to gain entrance to the unmanned bookstore using a valid ID card and face recognition. Creator/Source: Wu Tao
April
-
书香天津·智慧书店点亮智慧城市之光
Tianjin promotes new normal for eBook reading
2020
04
24
天津首家24小时无人值守智慧书店对外开放。在这里,读者可以休闲阅读、电子借阅、智能检索、自助结账,让读者切实享受“新零售·智慧+”带来的便利。店内有自研磨咖啡机,读者可以在阅读区边喝咖啡边读书。 作者/来源:吴涛
A 24-hour smart bookstore in Tianjin has opened to the public. Once readers have selected a book, they can scan the code through WeChat or Alipay to pay. There are even self-grinding coffee machines in the store so readers can drink coffee while reading a book. Creator/Source: Wu Tao
April
-
天津首家24小时无人值守智慧书店开业
Tianjin first 24-hour smart bookstore opens
2020
04
23
天津首家24小时无人值守智慧书店正式开业。这家充满现代科技感的智慧书店,位于鼓楼步行街,由原来的古籍书店鼓楼店重装而来。 作者/来源:吴涛
Tianjin’s first 24-hour smart bookstore is officially open. A bookstore selling ancient books was renovated to become a smart bookstore that integrates various modern technologies. Creator/Source: Wu Tao
April
-
天津首家24小时无人值守智慧书店开业
Tianjin first 24-hour smart bookstore opens
2020
04
23
天津市首家24小时无人值守智慧书店,市新华书店鼓楼店正式开业。书店通过24小时为读者提供良好的阅读服务和智能的购买体验,采用身份证、人脸识别技术,读者可凭身份证、刷脸进入。对选择好的图书,通过微信、支付宝自助扫码结账。同时,书店为读者提供很多样本书,读者可以在这里安静的阅读。 作者/来源:爱天津公众号
As part of the city's efforts to promote a "new normal" of book consumption, its first 24-hour smart bookstore has officially been opened. Readers can swipe open the unmanned book store using a valid ID card and face recognition. Once they've selected a book, they can scan the code through WeChat or Alipay to pay. Creator/Source: ITianjin WeChat Account
April
-
天津市颁发科学技术奖表彰抗击新冠肺炎疫情的杰出贡献者
Tianjin honors contributors to anti-virus fight
2020
04
23
张伯礼院士领衔的“新冠肺炎中西医结合救治与创新中药宣肺败毒颗粒研制”项目,荣获天津市科学技术奖抗击新冠肺炎疫情特别奖一等奖。项目组探索形成了中医药全过程介入疫情防治的科技攻关机制,在抗击新冠肺炎中发挥了重要支撑作用。 作者/来源:中国日报网
A prominent award-winner is the team led by Zhang Boli, president of Tianjin University of Traditional Chinese Medicine, which performed a minor miracle by mitigating the COVID-19 illness using traditional Chinese medicines in makeshift hospitals in Wuhan, Hubei province. The effort focused world attention on TCM. Creator/Source: chinadaily.com.cn
April
-
天津社区的“洋志愿者”
Foreign volunteer joins community service
2020
04
22
来自加拿大的纳米,是泰达国际学校国际部的一名足球教练。十多年前来到中国,他就爱上了这里,并且定居在天津。目前学校还没有开学,纳米主动参与到社区业主组织的志愿者队伍中。他中文说得不错,也能帮小区内的外国人与社工进行沟通。 作者/来源:爱天津公众号
Nami Moallem has volunteered to help with epidemic prevention and control in his community every day for more than a month. The 58-year-old is from Canada and has coached student football teams at schools in Tianjin since 2007. Creator/Source: ITianjin WeChat Account
April
-
中国首位UFC卫冕冠军张伟丽在天津正式开始回国后的集中隔离生活
UFC Champ Zhang Weili starts isolation at a hotel after return from US
2020
04
21
“各位空乘、检疫、执法、医疗工作人员,你们辛苦了!”张伟丽特地在防护服上写下了这句话。3月8日,张伟丽在UFC248站比赛中分歧判定战胜乔安娜,卫冕了这条草量级金腰带。之后,由于全球疫情变化,张伟丽决定暂时留在美国。 作者/来源:津云公众号
Zhang wrote down her appreciation on her protective suit with a red marker. The 29-year-old was defeated Joanna Jedrzejczyk in Las Vegas last month to retain her strawweight belt. With worldwide COVID-19 containment measures currently restricting international travel, Zhang had to endure a lengthy journey in order to travel to the U.S. and defend her crown. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
中国首位UFC卫冕冠军张伟丽在天津正式开始回国后的集中隔离生活
UFC Champ Zhang Weili starts isolation at a hotel after return from US
2020
04
21
4月20日晚,成功卫冕UFC女子草量级世界冠军的中国女选手张伟丽从美国平安抵达天津,将与21日开始,在天津河西区接受为期14天的隔离医学观察。 作者/来源:津云公众号
UFC Champion Zhang Weili is in a 14-day mandatory isolation at a hotel in Tianjin, China, after being stranded in US more than 40 days ago. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
天津自贸试验区迎来五周年
TJFTZ celebrates 5th anniversary
2020
04
21
5年来,作为国家第二批自贸区和北方首个自贸区,天津自贸区坚持以制度创新为核心,以可复制可推广为基本要求,肩负起为国家试制度、为地方谋发展的重任,从“试验田”到“丰产田”,立足自主创新,突出天津特色,用一组组详实数据交出了亮丽的成绩单。 作者/来源:津云公众号
In accomplishing the core task of institutional innovation and meeting the essential requirement of replicability and applicability, China (Tianjin) Pilot Free Trade Zone (TJFTZ) is striving to become a high-level open platform for the coordinated development of Beijing-Tianjin-Hebei region. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
天津市初高三毕业班学生统一开学复课
Tianjin's graduating high school students resume classes
2020
04
20
在经历了加长版的寒假后,天津市初三、高三学生的学习模式,从线上切换回课堂。阔别已久的校园,久别重逢的同学,朗朗书声教室,奋笔疾书的学子。沉寂许久的校园再现盎然的活力。 作者/来源:津云公众号
Tianjin junior and senior high school students finally returned to their classrooms, breaking the campus’ long silence with renewed vitality. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
天津市初高三毕业班学生统一开学复课
Tianjin's graduating high school students resume classes
2020
04
20
读书不觉春深,归来仍是少年。因为疫情而延迟的开学终于到来了,没有一个寒假如此漫长,没有一次返学如此瞩目。4月20日,天津市初三、高三年级学生正式开学复课。 作者/来源:津云公众号
On April 20, Tianjin's junior and senior high school students in the graduating classes began to attend school. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
天津市初高三毕业班学生统一开学复课
Tianjin's graduating high school students resume classes
2020
04
20
4月20日,全市初三和高三的毕业班学生统一开学复课,为即将到来的升学考试做最后的冲刺。为了迎接学生返校,各学校提前做好了各项准备工作,采取最严格的疫情防控举措,与公安、交管、市场监管等多部门紧密配合,护航学生返校复课。 作者/来源:段玮
On April 20, Tianjin's junior and senior high school students in the graduating classes began to attend school to prepare for the upcoming entrance examination. With the strictest epidemic prevention and control measures in place, schools and multiple sectors cooperate closely to ensure the safety of students. Creator/Source: Duan Wei
April
-
在津菲籍患者写信致谢医务人员
Infected Filipino patient salutes medical staff
2020
04
18
一位来自菲律宾的新冠肺炎确诊患者给天津海河医院写了一封感谢信,在信中,他向这些”英雄”们表达了他诚挚的感激之情,感谢医务工作者们在他感染新冠肺炎这个艰难的时期对他的帮助与照顾。 作者/来源:爱天津公众号
A patient from the Philippines with a confirmed case of novel coronavirus pneumonia sent a letter to express his gratitude to medical workers at Haihe Hospital in the North China's municipality of Tianjin. Creator/Source: ITianjin WeChat Account
April
-
南开区便民早餐车恢复营业
Breakfast carts resume business in Nankai district
2020
04
19
社区复工复产帮扶组出谋划策,助力南开区长虹公园地铁站附近的便民早餐车恢复营业。大饼鸡蛋、肉夹馍、煎饼馃子、热豆浆……熟悉的味道终于又回到了市民的生活中。 作者/来源:天津政务网
With the help of the community, breakfast carts near Changhong Park Subway Station in Nankai district reopen to the public, which is highly convenient for hungry travelers. Creator/Source: tj.gov.cn
April
-
天津数控机床厂地块定向安置经济适用房项目正抓紧建设
Tianjin CNC Machine Tool Factory speeds up construction of its directional placement affordable housing project
2020
04
18
该项目用于安置河北区三十五中、王串场二十四段、新大路棚户区改造拆迁片的768户居民。近300名施工人员连续作业,力争年底前实现入住。 作者/来源:天津政务网
The project involves relocation of 768 households in the demolition area. Nearly 300 workers are continuing to work, striving to complete the task by the end of the year. Creator/Source: tj.gov.cn
April
-
津·春
Spring comes to Mt. Panshan
2020
04
19
天津盘山国家级风景名胜区正是一派生机勃勃的景象。登高远望,这里有着繁花浪漫的景色,期盼已久的春暖花开已真真切切来到我们身边。 作者/来源:津云公众号
The Tianjin Panshan Scenic Area enjoys vibrant spring scenery, with flowers decorating every hill and dell. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
津·春
Spring comes to Mt. Panshan
2020
04
19
天津盘山国家级风景名胜区正是一派生机勃勃的景象。登高远望,这里有着繁花浪漫的景色,期盼已久的春暖花开已真真切切来到我们身边。 作者/来源:津云公众号
The Tianjin Panshan Scenic Area enjoys vibrant spring scenery, with flowers decorating every hill and dell. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
津·春
Spring comes to Mt. Panshan
2020
04
18
天津盘山国家级风景名胜区正是一派生机勃勃的景象。登高远望,这里有着繁花浪漫的景色,期盼已久的春暖花开已真真切切来到我们身边。 作者/来源:津云公众号
The Tianjin Panshan Scenic Area enjoys vibrant spring scenery, with flowers decorating every hill and dell. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
中国首批医疗专家组赴布基纳法索支援抗疫
China's first medical team supporting Burkina Faso fares forth
2020
04
17
专家组的成员们表示将积极与布基纳法索医疗卫生机构分享交流抗疫经验,提供防疫指导和技术咨询,增强其疫情防控能力,充分体现中国医务工作者的责任和担当,提升中布医疗合作水平,为中布友好关系谱写新篇章。 作者/来源:津云公众号
The members of the expert group will actively share anti-epidemic experience with local medical and health institutions, provide professional guidance and technical advice, and improve the level of medical cooperation between China and Burkina Faso. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
中国首批医疗专家组赴布基纳法索支援抗疫
China's first medical team supporting Burkina Faso fares forth
2020
04
17
中国赴布基纳法索抗疫医疗专家组由国家卫生健康委组建、天津市卫生健康委选派,从通过世卫组织认证的国际应急医疗队承建单位、天津市人民医院抽调,辅以天津市疾控中心成员,共计12名医护人员。 作者/来源:津云公众号
The Chinese medical expert group to Burkina Faso consists of 12 experienced medical workers from Tianjin. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
中国首批医疗专家组赴布基纳法索支援抗疫
China's first medical team supporting Burkina Faso fares forth
2020
04
17
应布基纳法索政府邀请,中国政府赴布基纳法索抗疫医疗专家组从天津启程,赴布帮助开展疫情防控工作,这也是我国首批派往非洲支援抗疫的专家队伍。 作者/来源:津云公众号
A Chinese medical expert group was sent to Burkina Faso in order to help prevent and control the pandemic. It was the first Chinese medical team sent to Africa for that purpose. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
东丽湖恒大酒店手写感谢信致敬张伯礼院士
Hotel gives thank-you letter to Academician Zhang Boli
2020
04
16
在外奋战了80多天,72岁的张伯礼院士即将在东丽湖恒大酒店开始14天的休整。酒店领导专门手写了一封感谢信:在这春暖花开时,终于盼到了您的归来。您的归来就是国泰民安;您的归来就是家国无恙。请接受我们最崇高的敬意! 作者/来源:津云公众号
After 80-days’ front-line work, 72-year-old Academician Zhang Boli is about to begin a 14-day rest at the Dongli Lake Hengda Hotel. The hotel manager wrote a thank-you note and left it in the room prepared for Zhang. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
支援武汉前线工作的张伯礼院士顺利返津
Academician Zhang Boli returns to Tianjin from Wuhan
2020
04
16
新冠肺炎疫情防控中央指导组专家组成员、中国工程院院士、天津中医药大学校长张伯礼和两位助手踏出从武汉发出的返津列车,两个多月以后,他们终于回到家乡!张伯礼院士与前来迎接他的家人幸福相拥。 作者/来源:津云公众号
Zhang Boli, member of the central steering group on epidemic prevention, returned to Tianjin on April 16. Zhang, who is also an academician of the Chinese Academy of Engineering and President of Tianjin University of Traditional Chinese Medicine, embraces a family member who came to welcome him. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
白甲鏊战茫,院士今还乡!
Academician Zhang Boli returns to Tianjin from Wuhan
2020
04
16
4月16日,中央指导组专家组成员、中国工程院院士、天津中医药大学校长张伯礼乘坐高铁从武汉返回天津。在武汉奋战了两个多月之后,张伯礼终于重新踏上天津的土地。 作者/来源:津云公众号
On April 16, Zhang Boli, member of the central steering group on epidemic prevention, academician of the Chinese Academy of Engineering and President of Tianjin University of Traditional Chinese Medicine, took a high-speed train from Wuhan to Tianjin. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
天宝隔离点医护人员合影
Group photo of Tianbao's medical staff
2020
04
15
天津市宝坻区天宝会议中心目前负责入境国际航班乘客的集中医学观察。医护人员体谅乘客的旅途劳顿,努力提供贴心的、甚至是额外的服务,让他们尽快适应隔离生活。 作者/来源:吴宏
The Tianbao Convention Centre is currently responsible for intensive medical observation of passengers on incoming international flights. Medical workers try to provide caring services to help everyone get used to living in isolation. Creator/Source: Wu Hong
April
-
一封来自中国留学生的养眼感谢信
Handwritten thank-you letter from returnee
2020
04
15
天津市宝坻区天宝会议中心隔离点收到了一封感谢信,写信的是一名20岁的中国留学生张瞰昊,在即将结束隔离生活时,他提笔写下了这封酝酿已久的感谢信。张瞰昊平时练习书法,便决定用手书表达对于隔离点医护人员的感谢。 作者/来源:吴宏
The Tianbao Convention Center in Baodi district of Tianjin, which is now used as a medical observation isolation point, received a thank-you note from Zhang Kanhao, a 20-year-old Chinese student studying abroad. He loves calligraphy so he decided to express his sincere gratitude to the medical staff by using a brush to write the letter. Creator/Source: Wu Hong
April
-
学校积极开展复课开学疫情防控工作
Schools make active preparations for resuming classes
2020
04
15
学校聘请专业队伍进行防疫消杀、开展校园卫生清整,确保环境整治到位。 作者/来源:马成
Schools employ professional disinfection teams to ensure the safety of the campus environment. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
“空中巨无霸”赴津领取防疫物资
Largest air freighter flies to Tianjin again for medical supplies
2020
04
13
乌克兰安东诺夫航空公司的AN225货运飞机装载着81.3吨防疫物资起飞前往波兰华沙。 作者/来源:津云公众号
The AN225 cargo plane of Ukrainian Antonov Airlines, the largest air freighter in the world, loaded with 81.3 tons of anti-pandemic materials provided by China, departs for Warsaw, the capital of Poland. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
“空中巨无霸”赴津领取防疫物资
Largest air freighter flies to Tianjin again for medical supplies
2020
04
13
乌克兰安东诺夫航空公司的AN225货运飞机降落天津机场领取中国援助的防疫物资。工作人员正在往货机上装载物资。 作者/来源:津云公众号
The AN225 cargo plane of Ukrainian Antonov Airlines, the largest air freighter in the world, landed at Tianjin Airport for anti-pandemic supplies donated by China. A staffer is loading supplies onto the freighter. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
“空中巨无霸”赴津领取防疫物资
Largest air freighter flies to Tianjin again for medical supplies
2020
04
13
4月12日夜,乌克兰安东诺夫航空公司的AN225货运飞机降落天津机场,这架全球唯一的“空中巨无霸”继2015年后再度降落在天津机场执行货运航班。于13日装载着800立方,81.3吨防疫物资,从天津机场起飞前往波兰华沙。 作者/来源:津云公众号
On the night of April 12, the AN225 cargo plane of Ukrainian Antonov Airlines, the largest air freighter in the world, landed at Tianjin Airport for the second time since 2015. It will leave for Warsaw, the capital of Poland with 81.3 tons of anti-pandemic materials on April 13. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
七里海湿地自然保护区努力完善湿地生态
Qilihai strives to improve wetland ecology
2020
04
12
七里海湿地从2018年底开始实施生态修复工程,今年是初步修复后的第一个春天,七里海的生态面貌有了明显好转。天津市第39届“爱鸟周”到来之际,现场增殖放流了12余万尾鲫鱼、鲤鱼。 作者/来源:津云公众号
The ecological restoration project of the Qilihai National Wetland began at the end of 2018, and since then the wetland’s ecological landscape has significantly improved. The 39th Tianjin "bird love week" is coming in which more than 120 thousand crucian carp and carp are released at the activity site. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
“爱鸟周”来临,珍稀鸟类在天津七里海湿地放飞
Free rare birds at Qilihai wetland
2020
04
12
在天津市第39届“爱鸟周”到来之际,大鵟、鸳鸯、赤麻鸭、银鸥等之前被救护的8种16只国家二级、三有珍稀鸟类在天津七里海湿地放飞。 作者/来源:津云公众号
The 39th Tianjin "bird love week" is coming, and such national rare birds as buteo, mandarin ducks, tadorna ferruginea and larus argentatus are released at the Qilihai National Wetland. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
天津五中进行复课前第七次全流程演练
Tianjin No 5 Middle School starts 7th rehearsal before resuming classes
2020
04
14
为响应市政府做好开学筹备工作的号召,天津市第五中学组织教职员工和部分在校的新疆班学生进行了复课前第七次全流程演练。图中为学生们在食堂间隔用餐的情形。 作者/来源:马成
Tianjin No 5 Middle School organized its whole staff and some students staying at the school to conduct its seventh full process rehearsal of class resumption. Students dine in the canteen at intervals. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
天津五中进行复课前第七次全流程演练
Tianjin No 5 Middle School starts 7th rehearsal before resuming classes
2020
04
14
为响应市政府做好开学筹备工作的号召,天津市第五中学组织教职员工和部分在校的新疆班学生进行了复课前第七次全流程演练。图中正在演练对学生突发身体不适情况的应急处置。 作者/来源:马成
Tianjin No 5 Middle School organized its whole staff and some students staying at the school to conduct its seventh full process rehearsal of class resumption. Faculty members practice emergency treatments for students. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
天津五中进行复课前第七次全流程演练
Tianjin No 5 Middle School starts 7th rehearsal before resuming classes
2020
04
14
为响应市政府做好开学筹备工作的号召,天津市第五中学组织教职员工和部分在校的新疆班学生进行了复课前第七次全流程演练。图中学生们正在间隔入校。 作者/来源:马成
Tianjin No 5 Middle School organized its whole staff and some students staying at the school to conduct its seventh full process rehearsal of class resumption. Now students are guided to enter the school at intervals. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
武清温度,暖心送达:入境人员在留观点庆祝生日
People under observation celebrate birthday at isolation point
2020
04
12
武清为每位入境人员送上鲜花、巧克力和武清土特产杨村糕干。入境留观期间有4名人员在隔离点度过生日,武清按照惯例为他们准备蛋糕鲜花和庆祝仪式,使他们感受到家的温暖。 作者/来源:津云公众号
Wuqing gave flowers, chocolates and Yangcun Rice Cake, a specialty of Wuqing, to everyone in isolation. Four inbound people spent their birthday at the isolation point, and the staff prepared a simple celebration party for them. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
送别医学观察点首批入境人员
Inbound people end medical observation period and leave isolation point
2020
04
11
第一批到达武清奥蓝际德医学观察点的入境人员度过14天隔离期开始陆续撤离。武清奥蓝际德医学观察点始终以“隔离不隔爱,留观留真情”为宗旨,持续深入提供优质服务,用真情营造武清温度。 作者/来源:津云公众号
The first people newly arrived in China to end a 14-day quarantine began to leave Tianjin Wuqing All-Legend Hotel used for medical observation, which continues to provide thoughtful services for those under observation. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
首批入境人员向医学观察点的服务人员致谢
People under observation gratitude for attentive care during quarantine
2020
04
11
第一批到达武清奥蓝际德医学观察点的入境人员度过14天隔离期开始陆续撤离,在这14天里,这些入境人员和武清结下了一段特殊的缘分。工作人员分别收到感恩的话语、锦旗、鲜花等,这些都是对辛苦付出的最好回馈。 作者/来源:津云公众号
The first group of people who recently entered China and who have ended a 14-day quarantine began to leave Tianjin Wuqing All-Legend Hotel used for medical observation. They expressed their sincere gratitude to the staff through giving thank-you notes, silk banners and flowers. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
天津港保障航空航天企业复工复产
Tianjin Port boosts work resumption of aviation industry
2020
04
11
新冠肺炎疫情发生以来,天津港集团开通绿色通道,以“航道优先、泊位优先、作业优先、输运优先”的硬举措,抢卸空客大部件15架次,为大飞机、大火箭等航空航天企业复工复产提供了强有力的保障,畅通了天津航空航天产业循环。 作者/来源:天津政务网
Tianjin Port has opened a green channel since the outbreak to unload large-size components for 15 airbuses, providing a strong guarantee that aerospace enterprises producing large aircraft and rockets can resume work. Creator/Source: tj.gov.cn
April
-
天津4月计划分流16班国际航班
Tianjin plans to share 16 international flights to Beijing in April
2020
04
10
天津机场4月份计划共将保障17班分流国际航班,虽然保障压力有所减轻,但“航班保障减量不减质”,天津机场会始终保持毫不懈怠的战斗状态,抓紧、抓实、抓细各项防控措施,用心完成好每一架航班的保障任务。 作者/来源:津云公众号
Tianjin Airport plans to guarantee the smooth entry of 16 international flights in April that were originally scheduled for Beijing. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
天津4月计划分流16班国际航班
Tianjin plans to share 16 international flights to Beijing in April
2020
04
10
天津机场4月份计划共将保障16班分流国际航班,虽然保障压力有所减轻,但“航班保障减量不减质”,天津机场会始终保持毫不懈怠的战斗状态,抓紧、抓实、抓细各项防控措施,用心完成好每一架航班的保障任务。 作者/来源:津云公众号
Tianjin Airport plans to guarantee the smooth entry of 16 international flights in April that were originally scheduled for Beijing. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
“红区”幕后:做好后勤工作,关心关爱医护人员
Provide logistics support to front-line staff
2020
04
09
在一线医护人员全力救治病人的身后,还有一群默默为医护人员服务的工作人员,他们的工作就是照顾好医护人员的日常生活,同时还会照顾好医护人员的家人。他们努力解决医护人员的后顾之忧,使其能够全身心投入到一线。 作者/来源:津云公众号
Logistics staff try their best to ensure the daily life of the front-line medical workers, including taking good care of their families. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
“红区”幕后:做好后勤工作,关心关爱医护人员
Provide logistics support to front-line staff
2020
04
09
在一线医护人员全力救治病人的身后,还有一群默默为医护人员服务的工作人员,他们的工作就是照顾好医护人员的日常生活,同时还会照顾好医护人员的家人。他们努力解决医护人员的后顾之忧,使其能够全身心投入到一线。 作者/来源:津云公众号
Logistics staff try their best to ensure the daily life of the front-line medical workers, including taking good care of their families. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
援鄂队员休整结束重进“红区”
Medic re-enters "red zone" after rest
2020
04
09
王超是一名在天津市海河医院工作的结核科护士,即将再次进入医院“红区”,协助对医院收治患者的治疗。此前她随医疗队赴湖北进行对口支援,不久前返津。在隔离休整的期间,她也积极总结经验,向护士长请教问题、和同事交流心得体会。 作者/来源:津云公众号
Wang Chao, a nurse for tuberculosis at Tianjin Haihe Hospital, is about to re-enter the hospital's "red zone" to assist with the treatment of COVID-19 patients. She had taken part in medical work in support of Hubei province and returned to Tianjin shortly before. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
战斗到最后的他们回家了!
Last of Tianjin heroes leave for home
2020
04
08
这支28人组成的天津留守恩施医疗队,对恩施州疾控、医疗等部门,采取了“1+2+3+N”形式开展“疾控大培训”,为当地培养一支不走的公共卫生队伍。 作者/来源:马成
The twenty-eight medical team members remaining in Enshi conducted training of local departments on disease control and medical treatment, nurturing a specialized public health team. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
津恩建立卫生事业长期合作关系
Tianjin and Enshi establish a long-term cooperative relationship in health matters
2020
04
08
天津市卫生健康委和恩施州人民政府通过远程视频签定了为期三年的《天津市卫生健康委恩施州人民政府卫生健康事业支援合作框架协议书》。下一步会做进一步的对接,了解双方的需求,在学科建设、人才培养、体系建设方面开展合作。 作者/来源:马成
The Tianjin Health Commission has signed a three-year support and cooperation agreement on health works with the Enshi government. They will cooperate on discipline development, talent training and system building. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
“天”佑恩施,“津”生有缘
There is more good than bad in the world
2020
04
08
在恩施州近两个月的时间里,天津援恩医疗队队员们感受到了天津人民对恩施人民的情谊,也感受到了恩施百姓对天津医疗队的关心和帮助。通过这次疫情,天津与恩施州两地友谊更加深厚。 作者/来源:马成
The friendship between Tianjin and Enshi becomes more profound. Tianjin medical workers and the local residents helped each other in the hardest times, asking nothing in return. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
“天”佑恩施,“津”生有缘
Medics plant tree in memory of joint battle
2020
04
08
援恩医疗队队员们一人一铲,合力种下象征着天津和恩施两地之间友谊的大树,“携手抗疫情,津恩一生亲”,天使cp永不散。 作者/来源:马成
Medical caregivers from Tianjin plant a tree together to commemorate their fight in Enshi and the precious friendship between the two sides. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
天津援恩医疗队疾控工作队完成任务顺利返津
Temporary working group supporting Enshi returns to Tianjin
2020
04
08
4月8日,武汉离汉离鄂通道解封,武汉市75个离汉通道管控卡点统一撤除。就在同一天,天津援鄂医疗队中战斗到最后的恩施医疗队28名队员也圆满完成任务回家了。 作者/来源:马成
Wuhan lifted its lockdown on April 8, and on the same day, 28 members of the Tianjin medical team supporting Enshi, who fought to the end there and successfully completed their tasks, returned to Tianjin. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
今天,上午10点的天津
Tianjin at 10 am today
2020
04
04
愿逝者安息、山河无恙,4月4日是农历清明节,上午10点,天津全市举行悼念活动,沉痛缅怀在抗击新冠肺炎疫情斗争中牺牲的烈士和逝世同胞。 作者/来源:津云公众号
Tomb-Sweeping Day traditionally falls on April 4. At 10 am, Tianjin held a city-wide memorial service to mourn the martyrs and compatriots who died in the fight against COVID-19. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
今天,上午10点的天津
Tianjin at 10 am today
2020
04
04
天津博物馆一楼大厅的LED大屏同步直播全国哀悼活动。百余人参与了默哀活动,大家间隔开安全距离,跟着全国人民一道,共同为因新冠肺炎牺牲的烈士和去世的同胞默哀。现场庄严肃穆,人们在心底默默为这些逝去的同胞祈祷。 作者/来源:津云公众号
The large LED screen in the hall of the Tianjin Museum took part in a nationwide mourning broadcast. More than 100 residents were at the on-site event, standing in silent tribute. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
今天,上午10点的天津
Tianjin at 10 am today
2020
04
04
在天津医科大学,天津市第八批支援湖北医疗队160名医务人员结束短暂休整,来到母校共同为抗击新冠肺炎疫情斗争牺牲烈士和逝世同胞默哀。 作者/来源:津云公众号
A total of 160 medical workers of the eighth Tianjin medical team gather at Tianjin Medical University to pay a silent tribute to the martyrs and compatriots who died in the fight against the pandemic. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
今天,上午10点的天津
Tianjin at 10 am today
2020
04
04
天津海事局职工代表在天津海事局船舶交通管理中心院内举行了庄重的哀悼活动。天津港所有在航船、靠泊船、锚泊船以及海事巡逻船艇等公务船舶停止一切作业,集体鸣笛致哀。 作者/来源:津云公众号
Operations of all the public service vessels in Tianjin Port have ceased, but the boats assembled to sound their sirens in mourning. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
今天,上午10点的天津
Tianjin at 10 am today
2020
04
04
正在天津海河医院参与救治输入性病例的医护人员们,也在各自的工作岗位上鞠躬默哀致敬。 作者/来源:津云公众号
The medical workers participating in the treatment of imported infections in Tianjin Haihe Hospital bow in silence at their posts. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
今天,上午10点的天津
Tianjin at 10 am today
2020
04
04
天津市交通运输综合行政执法总队50名执法人员列队脱帽默哀,天津市交通(集团)有限公司疫情防控应急车队40部大型客货运输车辆集结双闪鸣笛,代表天津交通运输行业全体干部职工表达对抗击新冠肺炎疫情斗争牺牲烈士和逝世同胞的深切哀悼。 作者/来源:津云公众号
Fifty officers of the municipal comprehensive administrative law enforcement department line up and take off their hats, standing in silent tribute. Forty emergency vehicles for pandemic prevention and control have been assembled and sound their horns. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
07
国际航班需要机场、海关、边检、公安、政府部门紧密衔接和不停地沟通,因为戴着口罩又是在户外,现场人员都需要用“吼”来提高说话的声音,才能让彼此听到,每说一句话都需要消耗大量体力,不时还会有一阵子的晕眩感。 作者/来源:马成
Various departments such as airport, customs, border inspection, public security and local government must maintain smooth communication. Since the officers wear masks outdoors, they have to raise their voices to make sure messages get through. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
07
在机场进行现场工作的人员都需要身着防护服,4月的天气还有些微凉,但是阳光下身上穿着防护服、戴着护目镜,不一会儿就是一身汗。 作者/来源:马成
People who work on the ground at the airport are required to wear protective clothing. Though the weather is cool in April, wearing protective clothing and goggles in the sun makes it easy to sweat. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
07
近万入境人员的保障,背后是天津市疾控中心、天津机场、海关、边检、东丽区政府等部门默契配合。目前,天津机场的保障方案已经从1.0升级到1.3版本。 作者/来源:马成
The Tianjin Center for Disease Control and Prevention, Tianjin Airport, Tianjin Customs and Dongli district government cooperate with each other to ensure entry of a tremendous number of people. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
06
从指挥控制中心、地勤保障、公安、场地设置到场所消毒……每一个工作人员各司其职,认真坚守,是他们不仅守护了每一位同胞的回家路,更为首都北京和天津市民守好了“空路大门”。 作者/来源:马成
Each staffer performs their own duties. It is they who ensure every compatriot returns home safely. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
06
工作人员特意为每位旅客准备了一个小提袋,里面装有纯净水、饼干、口罩以及消杀用品,同时还有一份天津市集中隔离的通告。 作者/来源:马成
The staff prepared a handbag for each passenger, containing purified water, biscuits, masks and disinfectants, as well as a notice of centralized quarantine. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
06
航班的密切接触者开始进行转运工作,此前他们已经完成了入境手续、健康申报等工作。海关工作人员完成旅客信息交接之后,乘客开始一个一个登上大巴车,每辆车将不超过20人。 作者/来源:马成
After the customs officers handed over the related information, the passengers began to board the bus, which is limited to 20 passengers. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
05
天津海关针对每个航班情况实行“一机一案”。在飞机抵港后,严格、快速、有序推进各项检疫流程。同时对采样、流调等工作流程和环节进行最大程度优化,将“串联”程序改为“并联”作业,确保检疫准确有效,努力提高通关效率。 作者/来源:马成
Tianjin customs carries out a special plan for each flight and the staff advance the quarantine procedures in an orderly manner. The workflow has been optimized to the greatest extent in order to speed up the inspection process. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
05
天津滨海国际机场作为北京首都国际机场的第一备降机场,天津在旅客上下机、分批转运、隔离酒店以及医院等各个环节筑牢外防输入防线,做好首都“护城河”。 作者/来源:马成
Tianjin Binhai International Airport is the first alternate airport of Beijing Capital International Airport. Tianjin is determined to build a strong defense line against infections from outside. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
停机坪上的严阵以待:这里的快,是一份爱
Pandemic prevention and control work at airport
2020
04
05
当航班降落在天津滨海国际机场,停机坪外,接送转运乘客的大巴车辆、120急救车等都已经准备就绪,等待将机上发热乘客、密切接触者以及其他乘客分批转送到指定的医院或是留观酒店。 作者/来源:马成
The flight lands at Tianjin Binhai International Airport. Buses and emergency ambulances were already waiting by the tarmac to transfer passengers. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
战“疫”尚未成功,白衣持续坚守
Angels in white go on with the fight until it is over
2020
04
02
在内防扩散方面,天津医疗队已经取得了阶段性成绩。但是,随着国际疫情日趋严峻,天津作为第一入境点,承担了外防输入的重要任务。天津市支援武汉医疗队队员纷纷表示,休整完毕将时刻准备继续“冲锋陷阵”。 作者/来源:吴涛
Tianjin medical teams have made initial achievements. Now, with the international pandemic situation getting worse, Tianjin as an important point of entrance has taken up its responsibility of health defense against travelers from foreign countries. Medical team members say that they are ready to fight on. Creator/Source: Wu Tao
April
-
跨境战“疫”实录:空港“小汤山”,集结的新战场
Cross-border fight against pandemic
2020
04
03
天气一天一天变热,但身处“红区”医护人员依旧要穿着严密的防护服完成这些工作。由于防控要求病房还不能开空调,不消2个小时,全身就会被汗水浸透。 作者/来源:马成
It is getting hotter day by day, but medical staffs still have to wear tight protective clothing to work in the "red zone". Because the isolation wards are not allowed to turn on the air conditioning, workers are soaked with sweat in less than two hours. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
跨境战“疫”实录:空港“小汤山”,集结的新战场
Cross-border fight against pandemic
2020
04
03
“疫情防控”和“服务群众”,双战并重。隔离患者回酒店隔离点后为天津医科大学总医院空港医院的医护人员点了很多外卖,向他们无微不至的服务表示感谢。 作者/来源:马成
People ordered a lot of take-out food for the medical staff after they went back to the hotel used for isolation, to thank them for their meticulous service. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
跨境战“疫”实录:空港“小汤山”,集结的新战场
Cross-border fight against pandemic
2020
04
03
天津医科大学总医院空港医院的医护人员其实都知道处置国际航班新冠疑似人员不是纯粹的医疗问题,他们更为繁重的是服务工作。上到花甲老人、下到刚刚出生40天的婴儿,以及各种“意想不到”的需求,考验着医护人员的服务水平。 作者/来源:马成
The disposal work at the airport is not just pure medical work; it also requires medical workers to provide thorough and various services. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
跨境战“疫”实录:空港“小汤山”,集结的新战场
Cross-border fight against pandemic
2020
04
03
一位新手妈妈带着刚刚出生40天的孩子,从美国辗转回来,由于伤口感染发热被送到了空港医院,连日的舟车劳顿,这位年轻的母亲奶水没有了。看到这种情况,天津医科大学总医院空港医院专门安排了儿科和产科医生、护士对其进行“一对一”看护,并手把手地教授新手妈妈护理技巧。 作者/来源:马成
A new mother has returned from the United States with her 40-day-old baby. The hospital specially arranged pediatricians, obstetricians and nurses to take full care of the baby and teach the mother nursing skills. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
跨境战“疫”实录:空港“小汤山”,集结的新战场
Cross-border fight against pandemic
2020
04
02
天津医科大学总医院空港医院,接收了一名来自留观酒店的俄罗斯28岁女士,她患有I型糖尿病,合并糖尿病肾病、肾功能不全,但是这位女士不会英语也不会中文,医护人员对她进行诊疗时,要联系其丈夫,医护人员就通过电话一字一句地将问诊内容,说给其丈夫,再由丈夫把妻子的答话,翻译给医护人员。 作者/来源:马成
Tianjin Medical University General Hospital Airport Hospital, received a 28-year-old Russian woman, who suffered from several basic diseases. The woman could not speak English or Chinese, and the medical worker had to communicate with her through her husband's remote assistance. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
跨境战“疫”实录:空港“小汤山”,集结的新战场
Cross-border fight against pandemic
2020
04
02
为了提高检测效率,天津医科大学总医院空港医院经批准成立了核酸检测二级实验室,成为天津市第一批可开展新冠病毒核酸检测的五家医疗机构之一,医院的工作人员可在院内完成核酸检测和蛋白检测,检测结果上报滨海新区CDC。 作者/来源:马成
Tianjin Medical University General Hospital Airport Hospital has been approved to establish a nucleic acid testing laboratory, becoming one of the first five medical institutions in Tianjin able to carry out nucleic acid testing for the novel coronavirus. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
跨境战“疫”实录:空港“小汤山”,集结的新战场
Cross-border fight against pandemic
2020
04
02
天津医科大学总医院空港医院,负责对在天津降落的国际客运航班上的乘客进行筛查检验。该院接到命令后就组织了265人的医护技团队,分成了5个医疗救治队和1个医技辅助队参与人员检查工作。 作者/来源:马成
Tianjin Medical University General Hospital Airport Hospital has set up a working group of 265 medical workers divided into five medical teams and one auxiliary technical team to screen passengers on international flights landing in Tianjin. Creator/Source: Ma Cheng
April
-
回家!与你爱的人和爱你的人重聚!
Reunite with those you love and those who love you
2020
04
01
离别近两月,队员们最想回家看看。“我现在特别想看我妈和我爸”“今天就要回家了,心里非常高兴”…… 作者/来源:吴涛
"I am very happy to go home today!" "I can't wait to meet my mom and dad right now!" Creator/Source: Wu Tao
April
-
回家!与你爱的人和爱你的人重聚!
Reunite with those you love and those who love you
2020
04
01
离别近两月,队员们最想回家看看。“我想赶紧回家抱抱我的两个孩子,跟公公婆婆说一句‘辛苦了!’” 作者/来源:吴涛
"I want to go home and hug my two children. I also want to thank my mother and father." Creator/Source: Wu Tao
April
-
回家!与你爱的人和爱你的人重聚!
Reunite with those you love and those who love you
2020
04
01
医疗队队员表示,无论是在天津还是武汉,他们做了他们应该做的。在这段时间里,收获了满满的感动,有武汉人民的爱、家乡亲人的爱,还有生死队友的爱,更真实感受到了伟大祖国的爱。 作者/来源:吴涛
During the period, every medical team member was deeply touched by the love of Wuhan and Tianjin people as well as the love of their comrades-in-arms. They also further deepened the love for the great motherland. Creator/Source: Wu Tao
April
-
回家!与你爱的人和爱你的人重聚!
Reunite with those you love and those who love you
2020
04
01
他们终于见到了久违的亲人,等待、期盼、欢笑、拥抱、感动、泪水……为了你爱的人,也为了爱你的人,让我们肆意洒泪、尽情欢笑! 作者/来源:吴涛
Medical team members finally meet their long-lost family members. Creator/Source: Wu Tao
April
-
“津”字招牌,胜利回归
Last of Tianjin heroes leave for home
2020
03
31
今天的顺利凯旋离不开每个队员的坚持,也正是这份坚持互相支撑着队员们在武汉完成任务。“刚才机场送行场面如果没有经历过的人是无法体会到那种心灵震撼的,很多不同省市的医疗队就像以前认识一样,这个时候能感觉到全国各地人民真的是一家人。” 作者/来源:马成
Today's success could not have come without the persistence of each medical team member, each supporting the others to complete the task in Wuhan. Creator/Source: Ma Cheng
March
-
“津”字招牌,胜利回归
Last of Tianjin heroes leave for home
2020
03
31
天津市第五批支援武汉医疗队由303名医务人员组成,3月8日,江岸方舱医院休舱后,该医疗队继续选派50名医护人员,马不停蹄奔赴武汉协和医院西院区重症病区。第五批队员中253名队员已经提前回来,剩下的50名队员又勇担使命,继续战斗在疫情防控第一线。 作者/来源:马成
The fifth Tianjin medical team supporting Wuhan consisted of 303 medical workers, 253 of whom returned earlier. The remaining 50 members were selected to support the intensive care unit of Wuhan Union Hospital, and continued to fight on the front line. Creator/Source: Ma Cheng
March
-
“津”字招牌,胜利回归
Last of Tianjin heroes leave for home
2020
03
31
天津市第五批支援武汉医疗队最后50名队员胜利完成支援武汉协和医院西院重症病区的任务,带着全市人民的骄傲、作为天津医护工作者的榜样返回天津。 作者/来源:马成
The last 50 members of the fifth Tianjin medical team supporting Wuhan returned to Tianjin after successfully assisting at the intensive care unit (ICU) of the Wuhan Union Hospital. Creator/Source: Ma Cheng
March
-
海棠枝头春意浓,相约“云上”共赏花
Enjoy crabapple flowers online
2020
03
30
“天大·海棠季”年度主题为“2020,我寄春天予你”,从3月底至4月上旬开展10天左右的线上活动,伴随着花期渐入佳境。 作者/来源:段玮
From the end of March to the beginning of April, Tianjin University will hold a 10-day online event themed on "I send spring to you in 2020". Creator/Source: Duan Wei
March
-
海棠枝头春意浓,相约“云上”共赏花
Enjoy crabapple flowers online
2020
03
30
天津大学将通过赏花直播、慢直播、特邀嘉宾专场直播等方式,让网友们足不出户就能欣赏海棠绽放的盛况和校园的盎然春意。 作者/来源:段玮
Tianjin University will host a live broadcast, allowing netizens to enjoy the blooming of crabapple flowers without leaving their homes. Creator/Source: Duan Wei
March
-
千株海棠摇玉树
Crabapples in Bloom
2020
03
30
三月下旬,天津大学春色满园,海棠枝上蓓蕾初绽。 作者/来源:段玮
Crabapple trees at Tianjin University bloomed in late march. Creator/Source: Duan Wei
March
-
温情三月,守护天使
Being guardian angels for our heroes
2020
03
29
疫情当前用爱阻断,爱心企业的善举用行动履行了企业的社会责任,不但为抗疫一线医护人员提供了物资保障,更是给天津广大医护人员以莫大的鼓舞。 作者/来源:津云公众号
Companies have proved their sense of social responsibility with actions, providing material support for medical workers and inspiring all the medical staff in Tianjin. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
March
-
温情三月,守护天使
Being guardian angels for our heroes
2020
03
29
在津企业和社会组织积极为天津奋战在抗疫一线医护人员奉献爱心,共有来自天津和北京的8家企业捐赠了各类物资26000余份,总价值245万余元。 作者/来源:津云公众号
Enterprises and social organizations actively donate materials to the medical workers returning to Tianjin. Eight enterprises from Tianjin and Beijing have donated more than 26,000 packages of materials, with a total value of more than 2.45 million yuan. Creator/Source: Jinyun WeChat Account
March