Home> Language tips

中国共产党问责条例 regulation on Party accountability

Updated: 2019-09-30
F B IN +

《条例》规定,党组织、党的领导干部有下列情形之一,应当予以问责:

poor leadership of the Party;
党的领导弱化;

insufficient promotion of political, theoretical, organizational and disciplinary work within the Party;
党的政治建设抓得不实,党的思想建设缺失,党的组织建设薄弱,党的纪律建设抓得不严;

insufficient combating of corruption;
反腐败斗争不坚决、不扎实;

improper conduct in the most pressing issues that concern the people, including education, medical services, ecological protection, food and drug safety, poverty relief and social security.
在教育医疗、生态环境保护、食品药品安全、扶贫脱贫、社会保障等涉及人民群众最关心最直接最现实的利益问题上作为不当。

对党组织的问责,根据危害程度以及具体情况,可以采取以下方式:

(一)检查。责令作出书面检查并切实整改(be ordered to write a letter of remorse and rectify)。

(二)通报。责令整改,并在一定范围内通报(be named and shamed within certain ranks)。

(三)改组。对失职失责,严重违犯党的纪律、本身又不能纠正的,应当予以改组(be restructured for serious dereliction of duty and violation of Party regulations)。

对党的领导干部的问责,根据危害程度以及具体情况,可以采取以下方式:

(一)通报。进行严肃批评,责令作出书面检查、切实整改,并在一定范围内通报(be named and shamed within certain ranks)。

(二)诫勉。以谈话或者书面方式进行诫勉(receive oral or written warnings)。

(三)组织调整或者组织处理。对失职失责、危害较重,不适宜担任现职的,应当根据情况采取停职检查、调整职务、责令辞职、免职、降职等措施(be suspended from their posts, transferred, or forced to resign, demotion, or dismissal)。

(四)纪律处分。对失职失责、危害严重,应当给予纪律处分的,依照《中国共产党纪律处分条例》追究纪律责任(be subject to punishment for violating Party discipline)。

《条例》还明确,实行终身问责(lifelong accountability),对失职失责性质恶劣、后果严重的,不论其责任人是否调离转岗、提拔或者退休等,都应当严肃问责(officials will be held responsible for serious breaches of duty for life, even if they are transferred, promoted or retire)。 

教育app education app

Education authorities and schools should ask the opinions of students, parents and teachers before introducing applications to students, according to a guideline issued by the Ministry of Education and seven other departments on Thursday.
教育部等八部门联合发布的意见指出,教育管理机构和学校推荐学生使用教育app之前应先征求学生、家长及老师的意见。

【名词解释】

意见明确,教育移动互联网应用程序(简称教育app)是指以教职工、学生、家长为主要用户(teaching staff, students and parents as target users),以教育、学习为主要应用场景(teaching and learning as major application scenarios),服务于学校教学与管理、学生学习与生活以及家校互动(applicable to teaching and management, learning activities and teacher-parent communication)等方面的互联网app。

意见要求,建立教育app备案制度。备案按照“国家统一标准,各省份分头实施,企业属地备案”的原则开展。

All apps used at schools should register with provincial education authorities by the end of this year, and a long-term management mechanism on the apps with specific standards and rules should be established by the end of 2020.
2019年年底前,所有教育app应向机构所在地的省级教育行政部门进行教育业务备案。2020年底,建立健全教育移动应用管理制度、规范和标准,形成常态化的监管机制。

学校推荐app不得收取任何费用

Schools should not charge any fees for apps for teaching and student management, and these apps should not contain any commercial advertisements or games, it said.
作为教学、管理工具要求统一使用的教育app,不得向学生及家长收取任何费用,不得植入商业广告和游戏。

Schools cannot force students to use certain apps or associate the use of the apps with grades, credit or honorary titles.
对于学校推荐使用的教育app,应当遵循自愿原则,不得与学分、成绩和评优挂钩。

严控高校app数量禁擅自开发

The guideline added that apps for student management should contain different functions in order to cut the number of apps students need to download.
学生管理类app应该包含多个功能,以减少学生需要下载的app数量。

教育app不得变相强迫收集用户信息

The providers of education apps should set up a data security mechanism that covers collection, storage, transmission and use of personal information.
教育app提供者应当建立覆盖个人信息收集、储存、传输、使用等环节的数据保障机制。