Home> Language tips

直播团体标准 standard for livestreaming platforms and hosts

language.chinadaily.com.cn| Updated: 2019-02-14
F B IN +

湖北省标准化学会和武汉市软件行业协会28日在武汉联合发布了《网络直播平台管理规范》以及《网络直播主播管理规范》。这是我国正式出台的首批网络直播团体标准。

1.jpg

An online celebrity reacts for her followers via a livestreaming app in Wuhan, capital of Hubei province. [Photo by Miao Jian / For China Daily]

Hubei province has issued China's first standard for livestreaming platforms and hosts in a move that aims to weed out misbehaving hosts and impose strict surveillance measures on livestreaming companies.

湖北省发布了我国首批直播平台及主播规范,旨在清除行为不端的主播,对直播企业实行严格监管。

The standards include requirements on content, account supervision, platform inspection and how hosts should dress.
规范涉及直播内容、账号监管、平台监督以及主播衣着等方面。

《网络直播主播管理规范》要求,女主播服装不应过透过露(revealing clothes),不能穿着情趣制服(sexy uniforms)、情趣内衣(sexy lingerie)、透视装(see-through clothes)、肉色紧身衣(flesh-colored tights)等;未成年人单独出镜直播,须提供监护人身份证和户口本,以及由监护人签署的申请书等(minors will only be allowed to take part in a broadcast if a guardian signs an application and provides details of their identity card and household registration)。

同时,《网络直播平台管理规范》重点明确了用户举报,要求直播平台设置便捷醒目的用户举报通道,确保24小时畅通(24-hour reporting channel);对于网友举报的违规账号,直播平台应在接到举报后90秒内,对其进行强制禁言、封号(block its livestream for a period of time or terminate the account)等处理。

这批网络直播团体标准经武汉斗鱼网络科技有限公司提出,湖北省标准化学会、武汉市软件行业协会联合组织了武汉大学、华中科技大学、湖北省标准化与质量研究院、武汉市新媒体行业协会以及斗鱼直播等5家互联网企业的专家共同编制,28日在全部团体标准信息平台上发布,并于1月29日正式实施。

网络直播平台(live streaming platforms)已经成为大众生活不可或缺的一部分。无论是用户数量的迅猛增长、资本的争相涌入,还是各大直播平台的相继入场,都预示着直播经济(livestreaming economy)的到来。

According to statistics from the China Internet Network Information Center, there were 425 million subscribers to Chinese livestreaming platforms as of August, a significant number in a country with 802 million internet users.
中国互联网信息中心的数据显示,截止2018年8月,我国直播平台共有4.25亿订阅用户,在一个拥有8.02亿网民的国家,这是一个很庞大的数字。

【相关词汇】

在线直播 streaming online
直播答题 livestreaming quiz
直播经济 livestreaming economy
粉丝经济 fan economy
网红 online celebrity