Home> Language tips

共享健身仓 Shared Gym

language.chinadaily.com.cn| Updated: 2017-11-09
F B IN +

从共享自行车、共享汽车、共享家具到共享雨伞,如今,北京又出现了共享健身仓,健身行业或成为下一个共享经济创业风口。

language tips 1_副本.jpg

A Misspao gym in Zhongtaiyaxuan community in Chaoyang district.[Photo by Jiang Chenglong/China Daily]

请看中国日报网的报道:

Misspao mini-gyms with room for one were put into use in Beijing on August 8, National Fitness Day. The mini-gyms, also known as shared gyms, are garnering positive and negative attention among netizens.
迷你健身房觅跑于8月8日(全民健身日)开始在北京投入使用。这种只能容纳一人健身的迷你健身房也称为共享健身仓,网友对这一新兴事物褒贬不一。

到目前为止,已在北京的5个居民区设立了7个觅跑共享健身仓(shared gym)。每个健身仓面积大约5平米,配置了一台跑步机、一台网络电视和一个空调系统(a treadmill, a network television and an air conditioning system)。

用户可以在健身仓内听音乐、看电影,还能在跑步时查看电子邮件(check emails when running)。

和共享单车类似,觅跑健身仓在使用前需下载APP进行注册,并支付押金(make a reservation)。用户通过手机APP线上预约、扫码开门(scan the QR code to open the shared gym's door)。收费标准为5分钟1元。

虽然价格亲民,但也有不少网友担心用户体验。有网友表示“隔着玻璃都能闻到汗味”。